有关英译中的知识

当前位置 /首页/有关英译中的知识/列表
试析言语行为理论在汉诗英译中的运用-从《无题》的两段译文谈

试析言语行为理论在汉诗英译中的运用-从《无题》的两段译文谈

02-14
论文关键词:汉诗英译言内行为言外行为言后行为论文摘要:理想的应是译文与原文在的表达形式、作者的意图、读者的反应三方面的完全吻合.这种吻合也可以说是言内行为、言外行为及言后行为三方面的完美结合.汉诗英译也不...
小王子经典语录英译中

小王子经典语录英译中

10-02
forme,ifIhadfifty-threeminutestospendasIliked,Ishouldwalkatmyleisuretowardaspringoffreshwater。如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。nogrown-upswilleverunderstandthatthisis...
合同英译中容易混淆的词语

合同英译中容易混淆的词语

12-15
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实...
《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用

《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用

03-05
【摘要】为更好地向英语受众介绍中国饮食文化,纪录片《舌尖上的中国》的英译综合采用了归化、异化以及归化与异化相结合的翻译策略。文章对该纪录片中的菜肴名称、制备过程和所涉民俗文化的英译过程中这三种翻译策略的...
中医英译中汉英标点符号的异同和转换

中医英译中汉英标点符号的异同和转换

06-05
中医英译中汉英标点符号的异同和转换【关键词】中国传统[关键词]医学,中国传统;语言学;翻译;英语;标点符号TheconversionandthesimilaritiesanddifferencesofChineseandEnglishpunctuationinEnglishtranslationfortradi...
析言语行为理论在汉诗英译中的运用

析言语行为理论在汉诗英译中的运用

12-14
论文关键词:汉诗英译言内行为言外行为言后行为相关论文查阅:大学生论文、工商财务论文、经济论文、教育论文热门毕业论文论文摘要:理想的翻译应是译文与原文在语言的表达形式、作者的意图、读者的反应三方面的完全吻合...
英译中佳作欣赏:My-Mother's-Gift

英译中佳作欣赏:My-Mother's-Gift

10-07
母爱就是那一枝蒲公英,它洒在了全世界的每一个角落,随处可见。下面是一个美国作者写的她与母亲的故事,欢迎阅读!MyMother'sGift母亲的礼物SuzanneChazin[美国]苏珊娜·姹紫Igrewupinasmalltownwheretheeleme...
商务合同英译中容易混淆的词语

商务合同英译中容易混淆的词语

02-07
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实...
旅游文本英译中的文化缺省与翻译补偿论文

旅游文本英译中的文化缺省与翻译补偿论文

10-24
一、英汉旅游文本的差异从广义上讲,旅游文本包括一切与旅游相关的文本资料,它主要具有两项功能:一是传递信息,二是施加影响、诱导行动(朱灿灿,2013:12)。换言之,旅游文本作为宣传类文本,不论是中文还是英文,都需要让潜在的游客了...
谈体裁形式对等在赋文英译中的重要性和独特性

谈体裁形式对等在赋文英译中的重要性和独特性

11-03
摘要:赋是中国文学中的一类独特体裁,具有重大的文化、社会、历史等多方面意义,故其体裁形式特点在翻译中应受到高度重视。注重赋文体裁形式的翻译,有利于西方学者深入了解中国的赋学以及中华文学,推进中西比较文学领域的文...
从合作原则论析《红楼梦》英译中的模糊语言

从合作原则论析《红楼梦》英译中的模糊语言

01-01
论文关键词:合作原则;模糊语言;文化信息论文摘要:近年来,模糊语言已经引起学术界的广泛关注。本文在探讨模糊语言在中国古典名著《红楼梦》英译中体现的基础上,从合作原则的角度剖析《红楼梦》若干典型实例,总结运用模糊语言...
浅析公示语英译中的语用失误

浅析公示语英译中的语用失误

11-03
摘要:本文以语用学的语用失误理论为分析框架,分析了公示语英译中存在的各类语用失误,指出公示语的英译应注重语用语言等效和社交语用等效。关键词:公示语;语用语言失误;社交语用失误一、引言公示语是人们生活中最常见的实用...
浅析古诗英译中文化信息的遗漏现象

浅析古诗英译中文化信息的遗漏现象

01-14
论文关键词:古诗英译文化信息遗漏论文摘要:由于中西方文化背景的极大差异,这就注定了英译古诗时必然会出现文化信息的遗漏,这也就需要译者在认真读懂原稿的基础上懂得变通,抓住文化内涵的核心,由诗词的表层结构深入到其深...
浅谈中医英译

浅谈中医英译

07-27
【关键词】医学[关键词]医学,中国传统;语言学;翻译;英语DiscussiononEnglishtranslationoftraditionalChinesemedicineKEYWORDSmedicine,Chinesetraditional;linguistics;translation;English中医药学理论深奥,医学术语...
中英与译谚语

中英与译谚语

06-01
不会撑船怪河弯。下面是本站挑选较好的中英与译谚语范文,供大家参考阅读。一、中英与译谚语1.Abadbeginningmakesabadending.不善始者不善终。2.Abadthingneverdies.遗臭万年。3.Abadworkmanalwaysblameshistools.不会...
中国成语英译3

中国成语英译3

02-26
出人头地Throughhishardwork,hefinallycametothefore.出类拔萃Johntowersabovetherestinmath.(inaclassbyitself;outofthecommonrun)史无前例withoutprecedent(inhistory):Hisexcellentperformanceatthatplayiswithoutpr...
中国成语英译2

中国成语英译2

06-18
世界末日Don'tbesodepressed.It'snotDoomsday.半斤八两TweedledumandTweedledee:JohnisnobetterthanPeter.TheyarejustTweedledumandTweedledee.(sixofoneandhalfadozenoftheother)半信半疑halfindoubt:A:Jimmywillin...
论英汉互译中的音译之美

论英汉互译中的音译之美

11-02
【论文关键词】:英汉互译;音译之美【论文摘要】:"信、达、雅"为一般英汉互译之标准,而音译则要求更高,用界的一句话来说即"翻译是一门"。音译,其为求其深邃的意境,浓厚的感染力,强烈的艺术效果。又有更好的难度,不仅要求...
英译汉英语中级口译练习材料

英译汉英语中级口译练习材料

07-17
以下是本站培训网小编为大家整理的中级口译材料,都是英译汉的,希望能帮到大家!庆祝和展望段落一Alittlebitearlierthisevening,IreceivedangraciouscallfromSen.McCain.Sen.McCainfoughtlongandhardinthiscampaign.Andh...
谚语中英互译

谚语中英互译

04-26
导语:谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的'。下面是本站小编整理的谚语中英互译,欢迎参考!wisenevermarry,andwhentheymarrytheybecomeotherwise.聪明...

中译英笔译十个微技巧

03-22
在进行英语翻译的过程中,对于英语以及其它语言的历史文化背景要有全面的了解,对同一时期下不同阅读人群的读写习惯也要有一定的了解。一、句子成分问题1.中文句子无主语:【对策】被动语态、祈使句(+and)、固定句型(It/Th...
英汉翻译中的翻译症

英汉翻译中的翻译症

04-15
论文关键词:英汉;翻译症论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式。出翻译症的根源,最后提出了相应的防范措施。一...
Offer Letter(中英译文)

Offer Letter(中英译文)

03-14
OfferLetter(中英译文)范文,仅供参考~2天后,李白终于接到了刘婧给他的电话,告诉他J&R准备正式聘用他.刘婧发来了一份工作协议的传真,这是劳动合同订定之前双方签署的一份正式的备忘录.这份文件是用中英文双语言写的:Dea...
英语演讲稿中英互译

英语演讲稿中英互译

04-27
《iftherewerenoafterlife》(中英对照)》whetherthere’safterlife,theanswerhasneverbeenthesame.theatheistsdenyafterlife,believingthatourlifeisnomorethanfromthecradletothegrave.theymaycareabouttheirillust...
英语口译中称谓的翻译

英语口译中称谓的翻译

09-21
在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译关键在于译员对有...