有关增略译的知识

当前位置 /首页/有关增略译的知识/列表
试论语境与翻译增略译的关系

试论语境与翻译增略译的关系

09-18
毕业论文摘要:增译和略译是翻译中常见的翻译技巧。但如何增略,何时何处增略是长期困扰初学者的一大难题。本文试图从语境分析入手,从语言的语用意义揭示语言的言内、言外信息,探求语境与增译与略译的内在互动关系,为增...

海运业务缩略语翻译

03-22
导语:海运为海上的交通运输,如散杂货运输、集装箱运输等港到港的海上运输。下面本站小编为大家翻译海运业务缩略语,欢迎参考!简称中文解释英文全称A/W全水路AllWaterANER亚洲北美东行运费协定AsiaNorthAmericaEastboundR...
口译考试应试攻略

口译考试应试攻略

05-01
很多人在口译考试中,不知道自己到底要做些什么,下面小编就来和大家说说在口译考试,我们要做些什么吧!第一步:问可以问讲话人,也可以问对方译员,或是在场的其他人。但至于问谁比较合适,要看具体情况。如果是讲话人谈了一件令...
2017最新英语翻译技巧-增词法

2017最新英语翻译技巧-增词法

03-22
所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用增词法翻译技巧的`目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的内容。当然不能无中生有地随意增词,而是增加...
文化负载词不可译性的汉英翻译策略-拼音音译

文化负载词不可译性的汉英翻译策略-拼音音译

12-12
摘要:负载词在跨文化交际的过程中存在一定程度的不可译性,针对文化负载词汉英这一不可译性,人们普遍采取拼音音译策略,但是还是有部分人对这种翻译策略心存顾虑,因此本文试图从不同的视角就拼音音译进行说明和研究,以期望消...
翻译中的省略技巧

翻译中的省略技巧

02-14
引导语:下面小编给大家带来翻译中的省略技巧,希望能够帮助到大家,谢谢您的阅读。一、从语法角度来看(一)省代词1.省略作主语的人称代词(1)省略作主语的人称代词根据汉语习惯,前句出现一个主语,后句如仍为同一主语,就不必重...
英汉翻译常用技巧:增译法和省译法

英汉翻译常用技巧:增译法和省译法

02-02
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面是小编整理的两种常用的翻译技巧,希望能帮到大家!增译法英汉两种语言在句法、词汇...
英语笔译技巧之增词法

英语笔译技巧之增词法

04-24
增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。下面本站小编为大家搜索整理了关于英语笔译技巧之增词法,欢迎参考借鉴,希望对大家备考有所帮助!想了解更多相关信息...
教育外事翻译略谈

教育外事翻译略谈

06-19
摘要:对外交往需要沟通,翻译是沟通的桥梁。教育外事翻译除了要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到翻译的“信、达、雅”。关键词:教育外事翻译口译笔译随着我国对外开放的不断深入,教育领域的国际...
德语口译数字小策略

德语口译数字小策略

01-02
导语:在翻译德语中,特别是在德语口译中,经常会遇到数字,而且往往是较大的数字。很多情况下,数字具有很强的说服力。数字翻译贵在精确,否则它就失去了应有的意义。下面本站小编分享德语口译数字小策略,欢迎参考!困难一是德语...
翻译常用缩略语100个

翻译常用缩略语100个

04-19
导语:近年来,缩略语因为方便而大量的被使用。下面是本站小编收集整理的`100个翻译常用的缩略语,欢迎参考!1.АБР亚洲开发银行Азиатскийбанкразвития2.АСЕАН东南亚国家联盟Ассоциац...
浅议中餐菜单的英译翻译策略论文

浅议中餐菜单的英译翻译策略论文

04-29
摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究,将有助于中国餐饮文化的传播,促进中国旅游业的发展。关键词:饮食文化;菜单翻译;策略一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名...
浅谈中餐菜单的英译翻译策略

浅谈中餐菜单的英译翻译策略

05-24
论文关键词:饮食菜单策略论文摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究,将有助于中国餐饮文化的,促进中国业的发展。一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点由于...
英语笔译技巧:省略法

英语笔译技巧:省略法

09-21
省略法是指在翻译中,原文中有些词在译文中可以省略,不必翻译出来。因为译文中虽然没有这个词,但是已经具有了原文这个词所表达的意思,或者这个词在译文中的意义是不言而喻的。省略的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文...

省略法翻译技巧

03-22
省略法的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯,但是大家要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义,下面就和小编一起来看看详细方法吧!一、从语法角度来看(一)省代词1.省略作主语的人...
英语四六级考试翻译技巧之增译法

英语四六级考试翻译技巧之增译法

06-12
翻译题是英语四六级的必考题,那么应该如何做翻译题呢。下面本站小编为大家搜集的一篇英语四六级考试翻译技巧之增译法,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友!英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的...
名师指导:中级笔译翻译技巧之增译法

名师指导:中级笔译翻译技巧之增译法

12-30
关于提高大学英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧...
如何运用增词法进行翻译?

如何运用增词法进行翻译?

05-01
有些英语单词在翻译成汉语后,就可能出现意思不够明确或者句子不够通顺的现象,还有一些英语单词,在英语原文中意义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通顺,遇见这样的情况,就需要我们使用增词法的翻译技巧了,那么什么是增词法翻...
增加福利必备功略

增加福利必备功略

04-10
金九银十跳槽月,在老板最担心人才流失的时候,向他提出增加福利,不失为一招。但专家提醒,要说服老板,不仅要底气十足,还要掌握一定技巧。1.有理有据说服老板给你增加福利确实不是一件易事,万一把握不好,就有可能破坏自己在老板...

增减译法的语篇途径

04-27
毕业论文TextualApproachtoAmplificationandOmissioninTranslationAbstractWeknowtherearemanykindsoftranslationskillsandeachkindhasitsowntechnique.Thispaperarguesforthenecessityofamplificationandomissionin...
范增论文言文翻译

范增论文言文翻译

07-09
《范增论》是苏轼早期的史论,下面是小编整理的范增论文言文翻译,希望对大家有帮助!范增论作者:苏轼汉用陈平计,间疏楚君臣,项羽疑范增与汉有私,稍夺其权。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨,归卒伍。”未至彭城,疽发背...
为翻译增色的词组和句式

为翻译增色的词组和句式

06-24
引导语:为翻译增色的词组和句式,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、Asitis其含义为:asitstands;tostatethematterasitreallystands;asamatteroffact;inreality.相当于:实际上;就实际情况而言;根据...
考研英语:翻译英译汉攻略

考研英语:翻译英译汉攻略

03-20
考研英语英译汉题目的难度有目共睹,凡是接触过的人无不感叹太难,五个划线句子大约150个单词,平均到每句差不多30个单词,而且其中语法句式也很有讲究,对于这种长难句,一般同学都感觉很头疼,有什么应对的计策呢?下面是小编整理...
英语翻译技巧之增词法

英语翻译技巧之增词法

02-02
引导语:英语翻译技巧之增词法,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、增加原文中省略的部分(一)增补回答句中省略的词语Doyoulikesport?Yes,Ido.你喜欢体育运动吗?是的,我喜欢体育运动。Areyoutired?...
变译理论下的汉英旅游翻译策略

变译理论下的汉英旅游翻译策略

09-01
摘要:汉英不仅是一种翻译,更是一种跨文化的交际活动,由于中的巨大差异,特别是汉英两种在旅游文体中的不同特点,决定了汉英旅游翻译的难度。变译理论的提出,使我们不再拘泥于全译的翻译理念。变译理论中编译的不同方法的综合...